Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/05/23 03:47:07

sakura_1984
sakura_1984 52 日本在住の日本語ネイティブです。 英語から日本語への翻訳を中心に対応して...
英語

The post office have confirmed our earlier comments, that until we have received their notification, we are unable to make payment. We are currently still waiting for their confirmation in order to pay for the postage costs. As soon as we receive this, we will make payment and they will release your watch.

日本語

その郵便局は私達の以前のコメントを確認しており、私達が彼らの通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできません。
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っています。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らはあなたの時計を渡すでしょう。

レビュー ( 2 )

osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
osam_nはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/25 12:40:25

良いと思います。

sakura_1984 sakura_1984 2015/05/25 13:48:06

レビューありがとうございます。これからも原文に忠実な訳を心掛けて参ります。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/05/26 21:29:27

元の翻訳
その郵便局は私達の以前のコメントを確認しており、私達が彼通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできません
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っていす。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らあなたの時計を渡でしょう。

修正後
こち通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできないということを、郵便局にて確認いたしした
現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っているところです。
これを受け取り次第支払いを行い、郵便局は時計を渡してくれるでしょう。

sakura_1984 sakura_1984 2015/05/27 17:28:58

レビューありがとうございます。修正例も参考にさせて頂き、より丁寧な訳を今後も心掛けて参ります。

コメントを追加