翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/05/19 10:28:36

it8991
it8991 52
英語

Are the camera included charger and battery ?
What is the total shutter actuation?
May I ask u what is the reserve price ?

Ok please declear low price part lens 57us on the box.

I would like to do what eBay calls a combined purchase.
I would like to buy this item (which is due in one day), as well as the Keepall 60 Boston Bag on your posting (that is due in 3 days), to purchase both.

日本語

そのカメラはv、充電器とバッテリーを含んでいますか?
全てのシャッター動作は、何ですか?
予約価格は、いくらか訪ねて良いですか?

OKその箱の57us低価格レンズのパートを、教えて下さい。

eBayが、組み合わせて購買と呼ぶものがどんなものかしてみたい。
(期限が3日である)あなたが投稿した60個在庫のあるボストンバッグとともに、(期限が1日である)この商品を一緒に買いたいです。

レビュー ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/27 15:06:48

元の翻訳
そのカメラはv、充電器とバッテリーを含んでいますか?
全てのシャッター動作、何ですか?
予約価格は、いくらか訪ねて良いですか?

OKその箱の57us低価格レンズのパートを、教えて下さい。

eBayが、組み合わせと呼ぶものがどんなものかしてみたい。
(期限が3日である)あなたが投稿した60個在庫のあるボストンバッグとともに、(期限が1日である)この商品を一緒に買いたいです。

修正後
そのカメラは、充電器とバッテリーを含んでいますか?
シャッター総数幾つですか?
最低価格は、いくらか訪ねて良いですか?

OKその箱の57usレンズの低価格のパートを、教えて下さい。

eBayが、「combined purchase」(組み合わせ購入)と呼ぶものしてみたいです
(期限が3日である)あなたが投稿したKeepall 60ボストンバッグとともに、(期限が1日である)この商品を一緒に買いたいです。

コメントを追加