翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/04/29 22:55:52
Hi there.
I have been asked by parcelforce the courier company to pay £37.43 for custom. Witch I am not happy with. They said I have to pay before they can send the parcel to me. I think that's not right. Could you please solve this problem.
こんにちは。宅配会社のパーセルフォースから関税37.43ポンドを支払うように言われましたが、これは嬉しくありません。宅配会社に荷物を配達する前に支払わなければならないと言われました。これは納得がいきません。問題を解決して頂きますようお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。宅配会社のパーセルフォースから関税37.43ポンドを支払うように言われましたが、これは嬉しくありません。宅配会社に荷物を配達する前に支払わなければならないと言われました。これは納得がいきません。問題を解決して頂きますようお願いします。
修正後
こんにちは。宅配会社のパーセルフォースから関税37.43ポンドを支払うように言われましたが、これは納得できません。宅配会社に荷物を配達する前に支払わなければならないと言われました。これは間違っていると思います。問題を解決して頂きますようお願いします。
not happy withが納得いかないに近い意味なので、2つ目は重複を避けるため別の表現を使わせていただきました。
レビューありがとうございました。勉強になりました。