翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/04/29 22:55:52

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Hi there.
I have been asked by parcelforce the courier company to pay £37.43 for custom. Witch I am not happy with. They said I have to pay before they can send the parcel to me. I think that's not right. Could you please solve this problem.

日本語

こんにちは。
配送業者のParcelforceから関税£37.43の支払いを依頼されました。私は払いたくありません。荷物の配送前に支払わなければならないと言われました。これは正しいことではありません。この問題を解決していただけますか。

レビュー ( 2 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/30 23:45:14

元の翻訳
こんにちは。
配送業者のParcelforceから関税£37.43の支払いを依頼されました。私は払いたくありません。荷物の配送前に支払わなければならないと言われました。これは正しいことではありません。この問題を解決していただけますか。

修正後
こんにちは。
配送業者のParcelforceから関税£37.43の支払いを依頼されました。私は納得できません。荷物の配送前に支払わなければならないと言われました。これは正しいことではありません。この問題を解決していただけますか。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/01 05:46:55

良いと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加