Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/04/23 00:00:27

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

INATRA or Intan Kencana Travelindo is taking around 8 Years involved in Tourism Industry and Mostly for Religious Tourism.

Their Services are a High End type of tourism that is flexible and private. It is indeed a more challenging customer but here also where you can apply the phrase “customers are king”.

Inatra’s service is specializing for Family and Company. They also are providing service for International meeting. But their main target is for religious tourism.
Their doing the service which is meeting high expectation in several area such as logistic, travel, food and beverages.  

日本語

INATRA(Intan Kencana Travelindo)は宗教観光を主とし、観光産業に8年間携わってきました。

柔軟かつプライベートなハイエンドタイプの観光サービスを提供しています。手ごわい顧客層ですが、ここでも「お客様は王様です。」というフレーズが当てはまります。

Inatraのサービスはファミリーと企業向けに特化しています。また、国際会議にも対応しています。しかしながら、主なターゲットは宗教観光です。物流、旅行、飲食産業などの分野において高い期待に応えたサービスを提供しています。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/23 00:01:40

完璧です。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: インドネシアの旅行 会社の紹介です