Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/04/15 04:59:45

ahra
ahra 50
英語

One place to look is this website. I have used it on several occasions.
http://www. ~ 

See what Hiromi thinks when you get a chance.
I will do bit of search too.

This may be sudden, but Keiko plans on holding a wedding on the 18th of JUNE at the Moana Hotel located at Hawaii.
I was quite shocked when i first heard of it too.

日本語

ここのウェブサイトを見てくださいね。私も時々使っています。
http://www. ~

機会があればヒロミさんが何を考えてるか見てください。
私もちょっと探してみるから。

そすると、これはちょっと急な話ですが、ケイコさんがハワイのモアナホテルで6月18日結婚式をする予定です。
最初聞いたときは私もすごくびっくりしました。

レビュー ( 1 )

riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/17 05:09:56

元の翻訳
ここのウェブサイトを見てくださいね。私も時々使っています。
http://www. ~

機会があればヒロミさんが何を考えてるか見てください。
私もちょっと探してみるから。

するとれはちょっと急な話ですが、ケイコさんがハワイのモアナホテルで6月18日結婚式をる予定です。
最初聞いたときは私もすごくびっくりしました。

修正後
ここのウェブサイトを見てくださいね。私も時々使っています。
http://www. ~

機会があればヒロミさんが何を考えてる見てください。
私もちょっと探してみるから。

してれはちょっと急な話ですが、ケイコさんがハワイのモアナホテルで6月18日結婚式を挙げる予定だそうです。
最初聞いたときは私もすごくびっくりしました。

コメントを追加