Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 一見の価値あるウェブサイトです。私は何度か使ったことがあります。 http://www. ~ あなたがチャンスを獲得したらヒロミがどう思うでしょう...

翻訳依頼文
One place to look is this website. I have used it on several occasions.
http://www. ~ 

See what Hiromi thinks when you get a chance.
I will do bit of search too.

This may be sudden, but Keiko plans on holding a wedding on the 18th of JUNE at the Moana Hotel located at Hawaii.
I was quite shocked when i first heard of it too.

gloria さんによる翻訳
一見の価値あるウェブサイトです。私は何度か使ったことがあります。
http://www. ~

あなたがチャンスを獲得したらヒロミがどう思うでしょうか。
私も少し検索してみます。

突然かもしれません。でもケイコは6月18日にハワイのモアナホテル結婚式を挙げる計画を立てています。
最初にそれを聞いたときは私もとてもびっくりしました。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
322文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
724.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する