翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 1 Review / 2015/04/09 18:45:42
“Even though over 80 percent of our respondents considered social advertising to be important or very important,” Mixpo wrote, “we’re still seeing a disproportionately low percentage of digital budgets going toward social compared to how much time users are spending in social (almost half of our respondents spend less than 10% of their digital media budget in social).”
The conclusion? That video advertising may help “close that gap.”
Mixpoの報告書によると、たとえ80%以上の調査回答者がソーシャル広告を重要、もしくはとても重要視していたとしても、ユーザがソーシャルメディアに費やす時間に比べ、ソーシャルメディアに充てられるデジタルメディア予算の割合は依然低く差がある、としている (調査回答者のほぼ半分は、デジタルメディア予算の10%足らずしかソーシャルメディアに充てていない)。
で、結論は?その動画広告で、「その差を縮める」ことができるかもしれない。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Mixpoの報告書によると、たとえ80%以上の調査回答者がソーシャル広告を重要、もしくはとても重要視していたとしても、ユーザがソーシャルメディアに費やす時間に比べ、ソーシャルメディアに充てられるデジタルメディア予算の割合は依然低く差がある、としている (調査回答者のほぼ半分は、デジタルメディア予算の10%足らずしかソーシャルメディアに充てていない)。
で、結論は?その動画広告で、「その差を縮める」ことができるかもしれない。
修正後
Mixpoの報告書によると、調査回答者の80%以上がソーシャル広告を重要、もしくはとても重要視しているにもかかわらず、ユーザがソーシャルメディアに費やす時間に比べると、ソーシャルメディアに充てられているデジタルメディア予算の割合は依然として不釣合いに低い、としている (調査回答者のほぼ半分が、デジタルメディア予算のうち、ソーシャルメディアに充ているのはわずか10%未満であると回答している)。
それでは、結論は?動画広告によって、「その差を縮める」ことができるかもしれない。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/07/study-more-advertisers-will-choose-facebook-video-over-youtube-this-year/
ありがとうございます。