Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 1 Review / 2015/04/06 21:34:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
英語

Because while most marketing technologists say that bridging technical and marketing skill can be done in one person — 94 percent agree — the data shows that they actually see themselves as one or the other.

That has implications for hiring and promotion, of course.

日本語

なぜなら、一個人が有する技術的なスキルとマーケティングスキルは結合可能であると、ほとんどのマーケティングテクノロジストが言っているが(94パーセントがそう思っているが)、データによると、本人たちはマーケティングもしくは技術のどちらか一方に自分が属すると実際には考えているのだ。

もちろんそうなると、雇用や昇進に影響してくる。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/09 14:48:34

元の翻訳
なぜなら、一個人が有する技術的スキルとマーケティングスキルは結合可能であると、ほとんどのマーケティングテクノロジストが言っているが(94パーセントがそう思っているが)、データによると、本人たちはマーケティングもしくは技術のどちらか一方に自分が属すると実際には考えているだ。

もちろんそうなると、雇用や昇進に影響してくる。

修正後
なぜなら、一個人による技術的スキルとマーケティングスキルは結合可能であると、ほとんどの(94%)マーケティングテクノロジストが答えている一方で、データによると、実際に自分がマーケティングもしくは技術のどちらか一方に属すると考えているからだ。

もちろんこのこ、雇用や昇進に影響してくる。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/04/09 15:47:46

レビューをありがとうございます。

コメントを追加
備考: 依頼者備考欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/31/martech-unicorns-why-true-marketing-technologists-are-so-desperately-rare/