Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/06 20:23:00

a-nii
a-nii 52
英語

Because while most marketing technologists say that bridging technical and marketing skill can be done in one person — 94 percent agree — the data shows that they actually see themselves as one or the other.

That has implications for hiring and promotion, of course.

日本語

誰か一人の手によってテクノロジーとマーケティングスキルの架橋はなされるだろう、と、ほとんどのマーケティング技術者は述べており、これには94パーセントの同意が得られるだろうが、彼らは実際、自身をどちらか(テクノロジー側かマーケティング側か)であるとみなしていることをデータが示している、それこそが理由となる。

それはもちろん、雇用にも昇進にも影響を与えるのである。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/09 14:43:52

元の翻訳
誰か一人の手によってテクノロジーとマーケティングスキルの橋はなされだろう、と、ほとんどのマーケティング技術者述べておりこれは94パーセントの同意が得られだろうが彼らは実際自身をどちらか(テクノロジー側かマーケティング側か)であるとみなしていることをデータが示している、それそが理由なる。

それはもちろん、雇用にも昇進にも影響を与えるのである。

修正後
なぜなら、人の手によってテクノロジーとマーケティングスキルの橋渡しをすること可能である、と、ほとんどの(94%)マーケティング技術者述べている一方でデータ、実際には自身をどちらか一方(テクノロジー側かマーケティング側か)であるとみなしているからだ。

ことはもちろん、雇用昇進にも表れている。

a-nii a-nii 2015/04/09 17:41:34

冒頭のbecauseの訳出には苦労しましたが、修正後の訳は分かりやすさがものすごく増していますね。私もそういう訳を心がけたいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者備考欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/31/martech-unicorns-why-true-marketing-technologists-are-so-desperately-rare/