Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/31 17:52:14

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

私はあなたに、商品額$100+送料$10+返送費用$10=合計$120を
返金いたします。

通常は、商品が日本に到着してから返金しますが、
あなたは信頼できるコレクターのようなので、先に全額、返金
いたします。

また、eBayよりフィードバック変更のメールを送りますので、
NegativeからPositiveへの変更をお願いいたします。

フィードバックの変更は、私たちに販売者にとっては、
大変、重要です。

変更依頼のメールは1回しか送ることができず、
1週間が期限です。

返送先住所は以下になります

英語

I will give a refund as follows: The price of the item $100 + shipping cost $10 + return shipping cost $10 = Total $120

Usually, I will refund after the item arrives in Japan.
However, it seems that you are a trustworthy collector, so I will give a total refund before the arrival of the item.

In addition, eBay will send you an email about the change of the feedback.
I would like you to change your rating from "Negative" to "Positive".

The change of the feedback is very important for us sellers.

The request mail for the change can be sent only once.
And the deadline of the change is one week.

The following is the return address.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません