翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/29 13:31:34
日本語
確かにA,Bどちらも検討していた商品ではあります。
ただ、送付頂いた写真をよく確認しますと、
やや柄パターンが大きいような気がして、前回発注には至りませんでした。
折角のオファーですが、また良い情報があれば是非お知らせください。
有難うございました。
英語
Surely I have considered to purchase both A and B.
But after I had checked the pictures well that you had sent, I noticed that the pattern of design was little bit bigger than I had expected so I decided not to buy.
Let me know if you have other good information, please.
Thank you very much for your proposal anyway, and best regards.
レビュー ( 1 )
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/03/31 09:41:21
great
備考:
ヨーロッパアパレルメーカー様からのオファーに対する返答メールです。
(以前問い合わせていたアイテムに対するオファーです。)
(以前問い合わせていたアイテムに対するオファーです。)