Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/28 16:57:03

hiroyuki-ishiyama
hiroyuki-ishiyama 52 I have a 6 years experience as an IT ...
英語

A few more statistics on this class:

・18 countries are represented
・25 companies have a female cofounder
・9 companies have a Black cofounder
・6 companies have a Hispanic cofounder
・30.27 is the average founder age
・20 companies are consumer-focused
・20 companies are B2B-focused
・18 are biomedical
・14 are marketplaces
・13 are enterprise technology companies

I’ll be taking notes on the demos and talking to attendees to find out what looks promising. So if you’ve got a hot tip on one of these startups, let me and the VB news team know.

日本語

本分類における追加統計:

・18カ国を代表
・25企業は共同創設者に女性を含む
・9企業は共同創設者に黒人を含む
・6企業は共同創設者にヒスパニックを含む
・創設者の平均年齢は30.27歳
・20企業は消費者向けビジネス中心
・20企業は法人向けビジネス中心
・18企業はバイオ産業
・14企業は電子市場
・13企業はベンチャー系技術企業

私はデモにて議事を取り、何か今度期待できるか探るために出席者と話をする予定であるが、もしこれらのスタートアップについての最新情報をお持ちの場合は、私もしくはVBニュースチームにご連絡をいただきたい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/23/at-the-largest-ever-y-combinator-demo-day-pitching-is-down-to-a-science/