翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/27 07:43:44

日本語

商品の取り扱いを取引先に委託している関係上、
こちらの商品は発送するまでに5~10日ほどの日数がかかる場合があります。
ご購入される際は予めご了承下さい。

英語

I put handling items in my client's charge,
so it may take 5 to 10 days to ship this item.
Please notice it before purchasing.

レビュー ( 1 )

khayashi06はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/03/29 05:39:02

元の翻訳
I put handling items in my client's charge,
so it may take 5 to 10 days to ship this item.
Please notice it before purchasing.

修正後
As the handling of the product has been assigned to our business partner, it may take 5 to 10 days for the shipment of this item.
Please note this prior to making a purchase.

"in my client's charge"の使用方法が英文として成立しておりません。

コメントを追加
備考: eBayで販売する商品の説明欄に記載します。