Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/26 14:04:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

本日、バッグが届きました。
ありがとうございます。

The CTについて、新しいブラウンカラースキンは高級感があっていいね。傷も問題ありませんでした。

The SQについて、素晴らしいデザインですね。スキンカラーもベストチョイスだと思います。私は気に入りました。


今回納品された2つのバッグですが、仕上げが今までに比べると綺麗になっています(添付写真を見てください)。
今後も同様の仕上げ方になりますか?私はそれを希望します。

英語

Today I received the bag.
Thank you.
As for the CT, it is good as new brown color skin makes us feel high quality.
The damage was not a problem.

As for SQ, it is a remarkable design. The skin color is the best selection. I like it.
Regarding the 2 bags you sent to me this time, they are completed very beautifully compared to the ones we have had so far. (Please see the attached photo.)
Will it also be completed in the same style this time? I love it.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/27 16:05:43

元の翻訳
Today I received the bag.
Thank you.
As for the CT, it is good as new brown color skin makes us feel high quality.
The damage was not a problem.

As for SQ, it is a remarkable design. The skin color is the best selection. I like it.
Regarding the 2 bags you sent to me this time, they are completed very beautifully compared to the ones we have had so far. (Please see the attached photo.)
Will it also be completed in the same style this time? I love it.

修正後
Today I received the bag.
Thank you.
As for the CT, it is good as new brown color skin makes us feel high quality.
There was no problem with the damage.

As for SQ, it is a remarkable design. The skin color is the best selection. I like it.
Regarding the 2 bags you sent to me this time, they are completed very beautifully compared to the ones we have had so far. (Please see the attached photo.)
Will it also be completed in the same style this time? I love it.

コメントを追加