Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/20 18:22:16

日本語

腕時計のディスプレイに擦り傷があったようでごめんなさい。

その腕時計は卸売から買ったので新品です。

腕時計のディスプレイの傷の写真を撮って、私に送っていただけませんか?

私は、卸売に抗議しなくてはいけません。

もし、あなたが返品を希望されるなら全額返金させていただきます。

英語

It seems that there is a scratch on the display of the watch. I am truly sorry for that.

The watch was purchased from a wholesale dealer, so it is brand new.

Could you please take a photo of the scratch on the display of the watch, and send the image to me?

I have to make a protest against the wholesale dealer for this.

If you wish for a refund, I will pay back the whole amount.

レビュー ( 1 )

jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
jesse-okaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/22 14:00:26

元の翻訳
It seems that there is a scratch on the display of the watch. I am truly sorry for that.

The watch was purchased from a wholesale dealer, so it is brand new.

Could you please take a photo of the scratch on the display of the watch, and send the image to me?

I have to make a protest against the wholesale dealer for this.

If you wish for a refund, I will pay back the whole amount.

修正後
I am truly sorry that It seems that there is a scratch on the display of the watch.

The watch is brand new since I purchased the watch from a wholesale dealer.

Could you please take a photo of the scratch on the display of the watch, and send me it?

I have to make a protest against the wholesale dealer for this.

If you wish for a refund, I will pay back the whole amount.

love_hope419 love_hope419 2015/03/22 21:00:55

ありがとうございます。修正後の方がすっきりしますね。

コメントを追加
備考: 腕時計を売ったお客様から、ディスプレイに傷があるというクレームを受け、それに対する返答です。