Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/03/18 16:56:05

tobyfuture
tobyfuture 50 ● I have gained 5 years of experience...
英語

Packing carefully! We only use EMS of Japan Post for this item(includes insurance and tracking number).Usually It takes about a week.

Brand-New condition

Packing carefully! We will ship the item via Japan Post (includes insurance and tracking number). It takes around 2-3 weeks in average.

Packing carefully! Expedited shipping will be shipped via EMS of Japan Post (includes insurance and tracking number) It takes around a week in average.Standard shipping also comes with insurance and tracking number. It takes around 2-3 weeks in average.

フランス語

Emballage soigneusement ! Nous n'utilisons que EMS de Japon pour cet élément (y compris l'assurance et le numéro de suivi). Habituellement, cela prend environ une semaine.
Condition neuve

Emballage soigneusement ! Nous vous enverrons l'article par Japan Post (y compris l'assurance et le numéro de suivi). Il faut environ 2-3 semaines en moyenne.
Emballage soigneusement ! Expédition accélérée sera expédiée via EMS de Japan Post (y compris l'assurance et le numéro de suivi), il faut autour d'une semaine en moyenne. Livraison standard est également livré avec assurance et numéro de suivi. Il faut environ 2-3 semaines en moyenne.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません