翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 1 Review / 2015/03/18 03:26:43
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
送信先の住所が不明な為
商品が戻ってきて困りました
また当方は送料分が赤字です
これ以上、配送料は負担できません
再配送料には8$かかります
もしくは返金対応にしますか
お返事お待ちしております
商品が届かずに申し訳ありません
到着予定日を過ぎているので
今回は返金対応させて頂きます
しばらくお待ちください
ただ商品が遅れて到着した場合は
教えて頂けますでしょうか
こちらは現在、販売中の商品で
お客様は購入されていません
なにがご希望ですか
Hello,
Thank you for the inquiry.
The product has been returned due to the mailing address was unknown. We are sorry to say that we cannot pay more shipping cost for it as the shipping cost already pushed us into deficit. We will charge you $8 as shipping cost if you want us to send it again. Otherwise, we will be able to give you a full refund for this purchase. Please let us know what you would like us to do.
I am very sorry that the product has not arrived at your end yet. The scheduled arrival date of the product has already passed, therefore, we would like to make a full refund for you this time. However, if the product gets to you later, I would like you to let us know about it.
The product is available for sale now but you have not purchased it. Could you please tell us which one you want to purchase?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello,
Thank you for the inquiry.
The product has been returned due to the mailing address was unknown. We are sorry to say that we cannot pay more shipping cost for it as the shipping cost already pushed us into deficit. We will charge you $8 as shipping cost if you want us to send it again. Otherwise, we will be able to give you a full refund for this purchase. Please let us know what you would like us to do.
I am very sorry that the product has not arrived at your end yet. The scheduled arrival date of the product has already passed, therefore, we would like to make a full refund for you this time. However, if the product gets to you later, I would like you to let us know about it.
The product is available for sale now but you have not purchased it. Could you please tell us which one you want to purchase?
修正後
Hello,
Thank you for the inquiry.
The product has been returned to us because the mailing address was invalid. We are sorry to say that we cannot pay for shipping again, since we are currently in a decifit for shipping costs. We will charge you $8 shipping if you want us to send it again. Otherwise, we can give you a full refund for this purchase. Please let us know what you would like us to do.
I am very sorry that the product has not arrived at your end yet. The expected delivery date has already passed, therefore, we would like to make a full refund for you this time. However, if the product gets to you later, please let us know.
We currently have products available for sale, but you have not purchased any. Could you please tell us what you would like to purchase?