翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/13 15:34:36
改めまして有限会社Aの山田です
先日は卸取引の問い合わせを頂きありがとう御座いました
Aは単価16.5ドル、注文ロットは30個となります
送料は個数によって変わりますのでまた注文個数を教えて頂ければ確認します
あなたからの支払が確認された日から2-3営業日で日本から直接発送します
発送はUPSを使う予定で発送後は通関の問題等無ければ5-7日程度で到着予定です
関税はあなたの支払となりますのでご注意下さい
支払方法はPAYPALもしくはあなたが米国企業の場合は米国ACH/直接振込みが可能です
Hello again,
I am Yamada from A.
Thank you for your inquiry about the wholesale transaction the other day.
The unit price for A is $16.5, and the order lot would be 30 pieces.
Shipping fee may vary depending on the quantity, so I will confirm the cost for you if you could let me know the order quantity.
Items will be shipped directly from Japan within 2 to 3 business days from the date of confirmation of your payment.
The shipping company will be UPS and the item should be at your door within 5-7 days after shipping date should there be no issues.
Please be aware that the customs will need to be covered at your end.
As the payment method we accept PayPal, or you may use US ACH/ direct bank transfer if your company is an US business entity.