Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/06 15:57:53

cocomon
cocomon 52 米国在住中の主婦です。 日英韓の翻訳を承ります。 よろしくお願いいたします。
日本語

髪の色は先日Koryが私に見せてくれた、とても美しい茶色の髪でお願いします。前髪は、中心辺りを少しだけ下ろしたい。しかし、真っすぐに垂れないようにしたい。左右に分かれるような植毛をして欲しい。もし可能なら、眉毛とまつ毛は植毛して下さい。理想の植毛があります。お写真を送ります。お洋服は、襟のある白いブラウスが良いです。完成後のお写真で、おさげの三つ編み姿とその三つ編みをカールして束ねた姿、頭のてっぺんで左右に結んだ髪型の3種類を見たいです。

英語

Please have her hair beautiful brown just like the color which Kory showed me before. As for her bangs, center parts should be slightly hanging down. However, it should not be hanging down straight. When you transplant hair for the bangs part, please do in the style which the bangs naturally separate in the center. If it is possible, please also transplant eyebrow and eye lash. I have an image of my ideal hair transplantation style, so will send the image. As for her dress, I prefer white collar blouse. As for the image of its completion, I would like to see the image of her in two braids, and another image of her in two braids curled and tied up on the top, and the last image of her in pigtails on the top of her head.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お人形のオーダーメイドの文章です。左右に分かれるような前髪とは、日本で言う「ハの字」に前髪が分かれるように植毛をして欲しいとの意味です。宜しくお願いします。