Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/06 14:37:07

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

髪の色は先日Koryが私に見せてくれた、とても美しい茶色の髪でお願いします。前髪は、中心辺りを少しだけ下ろしたい。しかし、真っすぐに垂れないようにしたい。左右に分かれるような植毛をして欲しい。もし可能なら、眉毛とまつ毛は植毛して下さい。理想の植毛があります。お写真を送ります。お洋服は、襟のある白いブラウスが良いです。完成後のお写真で、おさげの三つ編み姿とその三つ編みをカールして束ねた姿、頭のてっぺんで左右に結んだ髪型の3種類を見たいです。

英語

Please make it with very beautiful brown hair Kory showed me the other day. I want to let little of central bangs down. However, it should not be straight down. Please implant hair so it parts to right and left. If possible, please implant eyebrow and eyelash. There is an ideal implant hair for me. I will send photos. For clothing, I prefer white blouse with collar. After completed, I'd like to see 3 photos, hair braided in three strands, curled three strands and hair tied to right and left on top of the head.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/10 00:46:45

great!

コメントを追加
備考: お人形のオーダーメイドの文章です。左右に分かれるような前髪とは、日本で言う「ハの字」に前髪が分かれるように植毛をして欲しいとの意味です。宜しくお願いします。