翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/06 09:02:32
I am strongly interested in some of your Pentax lenses (this 80 200 or the other one, and the 43). I am still not ready but I could buy only if you can declare a very low value and the formula "for parts or repair" on the shipping document. PLease let me know. Kind regards
あなたのペンタックスのレンズのうちいくつか(この80 200のほかもう一つ、それから43も)非常に興味があります。まだ準備が整っていないのですが、より低い価格をご提示いただき、配達時のドキュメントに「部品と修理に関して」の方法を添付してくださるなら購入しようと考えております。これらについて教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたのペンタックスのレンズのうちいくつか(この80 200のほかもう一つ、それから43も)非常に興味があります。まだ準備が整っていないのですが、より低い価格をご提示いただき、配達時のドキュメントに「部品と修理に関して」の方法を添付してくださるなら購入しようと考えております。これらについて教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。
修正後
あなたのペンタックスのレンズのうちいくつか(この80 200またはもう一点と43)非常に興味があります。まだ準備が整っていないのですが、とても低い価格を言明いただき、配達時のドキュメントに「部品と修理に関して」の方法を添付してくださる場合のみ購入できるがと考えております。ご連絡ください。よろしくお願いいたします。
詳細なレビューを頂きありがとうございました。or the otherのあたり、少し雑になってしまったのを反省しています。今後もよろしくお願いします。