翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/03/04 07:06:52

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
日本語

※LIVE中止の場合、旅費などの補償はできません。また、本LIVEの延期開催の予定はございません。
※不可抗力により中止となった場合、チケット代金合計相当(1,561円)のグッズを後日お送りさせて頂きます。返金にはお応え出来ませんのでご了承下さい。

英語

*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc. Furthermore, this LIVE will not be held at a postponed date.
*In case the LIVE is cancelled due to Force Majeure, we will send you some goods equal to the total ticket price (1,561JPY). Please be notified that we cannot give refunds.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/03/06 14:38:23

元の翻訳
*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc. Furthermore, this LIVE will not be held at a postponed date.
*In case the LIVE is cancelled due to Force Majeure, we will send you some goods equal to the total ticket price (1,561JPY). Please be notified that we cannot give refunds.

修正後
*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc. Furthermore, this LIVE will not be held at a postponed date.
*In case the LIVE is cancelled due to Force Majeure, we will send you some goods equal to the total ticket price (1,561JPY). Please be notified that we cannot give refunds.

great

sophia24 sophia24 2015/03/06 17:45:30

Thanks for the review!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。