翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/03 13:21:02

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
英語

The company had been expected to reveal its plans for its new headquarters in Mountain View this week, according to the New York Times. The article noted that local residents may not be happy about the potential changes. Since its beginning in Mountain View, Google has grown from a small team to an army of over 20,000 people, and some are worried that the company is putting a strain on the city’s resources — like housing.

Here’s a video of what the company has in store:

日本語

New York Timesによれば、Googleは今週にもMountain View 市にできた新しい本社に同案を提出するとみられていた。しかし、そのことによって変化が生じる可能性があり、それに対し、地元住民が懸念を示している、と記事は伝える。Mountain View市でスタートした当初は少人数の集まりだったGoogleは、今や二万人を超える大企業となり、地元住民の中には同社が市の資源、たとえば住宅産業を負担をかけるのではないか、と不安を抱いている。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/03/06 12:42:52

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/27/google-ditches-concrete-for-flexible-structures-in-new-hq-proposal/