翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/28 10:55:37

日本語

先日、貴社のサービスを利用させていただきました。
問題なく利用することができ、大変助かりました。ありがとうございました。
とてもよいサービスなので、ぜひ貴社の代理店として日本でもサービスを提供させていただきたいと思っています。
日本での代理店になる場合の条件等について教えてもらえませんか?

貴社の商品を日本まで発送していただけますか?
可能であれば送料を教えてください。
日本へ発送する場合、税金はかかりますか?

英語

I used your service the other day. I was able to use it without any issue. It helped me a lot. Thank you very much.
Since this really is a good service, I would like to provide the service as your agency.
Would you let me know the condition to become your agency in Japan?

Would you ship your products to Japan?
If possible, please let me know the shipping fee.
Will customs be imposed on the products when you ship them to Japan?

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/01 23:07:24

元の翻訳
I used your service the other day. I was able to use it without any issue. It helped me a lot. Thank you very much.
Since this really is a good service, I would like to provide the service as your agency.
Would you let me know the condition to become your agency in Japan?

Would you ship your products to Japan?
If possible, please let me know the shipping fee.
Will customs be imposed on the products when you ship them to Japan?

修正後
I used your service the other day. I was able to use it without any issue. It helped me a lot. Thank you very much.
Since this really is a good service, I would like to provide the service in Japan as your agency.
Would you let me know the condition to become your agency in Japan?

Would you ship your products to Japan?
If possible, please let me know the shipping fee.
Will taxes be imposed on the products when you ship them to Japan?

コメントを追加