Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/26 14:54:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


※特典・商品が無くなり次第終了となります。
※サインは印刷となります。あらかじめご了承ください。


AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272

英語

※ We will close the sales when we sell out the special bonus and the items.
※ The signature is printed out. We hope that you understand it in advance.

Please refer to here for the AAA Party official shop (for personal computer and mobile phone)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/27 11:59:01

元の翻訳
※ We will close the sales when we sell out the special bonus and the items.
※ The signature is printed out. We hope that you understand it in advance.

Please refer to here for the AAA Party official shop (for personal computer and mobile phone)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272

修正後
※ We will close the sales when we sell out the special bonus and the items.
※ The autograph is printed out. Please understand it in advance.

Please refer to here for the AAA Party official shop (for personal computer and mobile phone)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APY&categ_id=800272

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。