翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/02/22 19:07:34

ufopilot39
ufopilot39 60 I would like to help people with lang...
英語

Please ignore last message...it was for another seller.
I am so sorry for the trouble but the bid on this lens was accidental. I apologize for the trouble. Could you please cancel my bid.

日本語

前回のメッセージは別の販売者に送ったものなので忘れてください。
迷惑をかけてしまいすみませんがこのレンズの値段は誤りでした。ご迷惑をお詫びします。今回の件はキャンセルしてください。

レビュー ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/24 13:52:24

元の翻訳
前回のメッセージは別の販売者に送ったものなので忘れてください。
迷惑をかけてしまいすみませんがこのレンズの値段は誤りでした。ご迷惑をお詫びします。今回のはキャンセルしてください。

修正後
前回のメッセージは別の販売者に送ったものなので無視してください。
迷惑をかけてしまいすみませんがこのレンズの入札は誤りでした。ご迷惑をお詫びします。今回の入札はキャンセルしてください。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/24 15:55:39

いい訳だと思います。

コメントを追加