Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 37 / 1 Review / 2015/02/20 23:49:49

日本語

ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定!


■当選に関して
※ご当選者の発表は、当選メールをお送り致します。
※当選メールは3/2(月)を予定しております。
※ご当選者様への集合時間・場所はご当選者様のみライブ公演1週間前頃にメールにてご案内させていただきます。
集合時間に遅れた場合には参加出来ず当選無効となりますのでご注意下さい。
※5歳以下のお子様はご入場頂けません。

英語

Fan club "KODAassembly / playroom" members only ♠ Award "rehearsal invitation" preceding raffle held decision!


■ regard to winning
※ announcement of your winner, I will send the winning email.
※ winning mail is scheduled to 3/2 (month).
※ set time and place to your winning bidder will be guidance in your winner like only mail in mid live performances a week ago.
Please note that it will be invalid elected can not participate if it was late in the set time.
※ Children under 5 years old and younger are not permitted at admission.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/05/06 11:14:50

機械翻訳のため意味不明です。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。