翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/16 00:04:17

aikom
aikom 52 現在翻訳会社で翻訳のチェッカー(日⇔英)として勤務中です。 簡単な韓国語...
英語



Gr


1) Item & price:
If I purchase 100 pieces, will 1 piece be 6 dollars?
A: The item is sold in set (3 pec: big, middle and small). Would you plz kindly advise us which size are you interested in?
2)Shipement &postage:
How long will it take that the items are delivered to Japan after purchasing?
As I would like to obtain them immediately, could you send them by express mail
(express)?
If you can, what is the additional shipping charge?
A: Hope you can understand that we suspended shipment at present because of our Chinese New Year holiday. Would you plz kindly advise us what your deadline is? We'll then check for you whether we can catch it.
Looking forward to your reply.

日本語

1)商品&価格
もし100個買えば、1個6ドルになりますか?
返答:商品はセット(3個入り 大中小サイズあり)販売です。どちらのサイズに興味をお持ちですか?
2)発送
購入後何日ほどで日本に着きますか?すぐに欲しい場合、特急便でお送りいただけますか?
返答:現在旧正月のため発送作業が止まっておりますのでご了承ください。商品を受け取る期限はありますか?その日までに可能か確認いたします。
ご連絡お待ちしております。

レビュー ( 1 )

riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/16 02:57:41

特に問題ないと思います。

コメントを追加