Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 1 Review / 2015/02/13 19:47:22

英語

Healthcare in India is crying out for tech solutions. The country already has one of the poorest doctor-patient ratios and the population is increasing at a faster rate than the number of doctors. Not surprisingly, a number of portals have come up with different ways of tackling the problem of connecting patients with the right doctors.

In Bangalore itself, another doctor search portal Qikwell raised series A funding just over three months ago from SAIF Partners. It has gained traction quickly with the promise of getting confirmed appointments with doctors who have busy schedules.

日本語

インドでの医療分野では、新しいテクノロジーでの解決の道を模索している。インドでは、患者当たりの医師数は既に最悪のレベルに達しており、人口増加は医師数の増加より早いペースで進んでいる。驚くほどのことではないが、色々違った方法で患者を適切な医師に繋げることに取り組むポータルが幾つも出現している。

バンガロールでも、別の医師検索ポータルのQikwellがシリーズA資金をちょうど3ヶ月程前にSAIF Partnersから調達している。スケジュールの厳しい医師の予約が確実に取れる事で、急速に支持が広がっている。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/17 14:56:40

元の翻訳
インドでの医療分野では、新しいテクノロジーでの解決の道を模索している。インドでは、患者当たりの医師数は既に最悪のレベルに達しており、人口増加は医師数の増加より早いペースで進んでいる。驚くほどのことではいが、色々違った方法で患者を適切な医師に繋げることに取り組むポータルが幾つも出現している。

バンガロールでも、別の医師検索ポータルのQikwellがシリーズA資金をちょうど3ヶ月程前にSAIF Partnersから調達している。スケジュールの厳しい医師の予約確実に取れる事で、急速に支持が広がっている。

修正後
インドでの医療分野では、テクノロジーによる解決の道を模索している。インドでは、患者当たりの医師数は既に最悪のレベルに達しており、人口増加は医師数の増加より早いペースで進んでいる。様々な方法で患者を適切な医師に繋げることに取り組むポータルが幾つも出現していることは驚くべきことではない

バンガロールでも、別の医師検索ポータルのQikwellがシリーズA資金を3ヶ月程前にSAIF Partnersから調達したばかりだこの検索ポータルは、多忙なスケジュールの医師の予約でも確実に取れる事で、急速に支持が広がっている。

nobeldrsd nobeldrsd 2015/02/17 15:17:09

文章がすっきりしました。ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/practo-expands-with-30-million-fresh-funding/