Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/13 16:52:23

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

But different from Qihoo 360 whose major market is mainland China, BabyBus has been exporting its apps since 2011. While the cause that many Chinese app developers shift focus to overseas markets is they believe users of Apple’s App Store in many other markets are used to paying for apps or can afford, Baby Bus believes the aforementioned free model can work everywhere. But offering apps for free isn’t enough, Mr. Tang added, that you have to make sure the quality is the best as there’s little cost for users to switch to other free apps.

日本語

しかし、主な市場を中国本土に持つQihoo 360とは異なり、BabyBusは2011年以来、アプリを国外に輸出している。中国のアプリ開発者の多くが海外市場に目を移す理由は、それらの市場の多くではAppleのApp Storeのユーザはアプリに料金を払うことに抵抗がないか、それを払う余裕があると考えているからだ。一方、BabyBusは前述のフリーモデルが地域を問わず機能すると考えている。しかし、アプリを無料で提供すればいいというものではない、とTang氏はいう。ユーザにとっては他の無料アプリに乗り換えるのにコストはほとんどかからないのだから、そのアプリが最高の品質であることを確かめなければならない。そうTang氏は述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/02/12/baby-bus-exporting-education-apps/