Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/12 14:42:07

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

題名 商品が到着致しました。

注文番号◯◯◯◯の商品が無事に到着致しました。この度は誠にありがとうございました。

別件でお問い合わせをお願いしたいのですが、(商品名)のサイズ別の単価を教えて頂けますでしょうか。

よろしくお願いします。


フランス語

Objet: Article reçu

J'ai reçu l'article en toute sécurité avec le numéro de commande ◯◯◯◯. Merci beaucoup pour votre service.

Comme une question séparée, voici une autre enquête pour vous. Est-ce que vous me dire le prix par unité de (商品 名) par la taille, s'il vous plaît?

Merci et cordialement.

レビュー ( 1 )

riku87 61 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/28 18:30:56

元の翻訳
Objet: Article reçu

J'ai reçu l'article en toute sécurité avec le numéro de commande ◯◯◯◯. Merci beaucoup pour votre service.

Comme une question séparée, voici une autre enquête pour vous. Est-ce que vous me dire le prix par unité de (商品 名) par la taille, s'il vous plaît?

Merci et cordialement.

修正後
Objet: Article reçu

J'ai bien reçu l'article avec le numéro de commande ◯◯◯◯. Merci beaucoup pour votre service.

Cela n'est pas lié à cette commande, mais j'ai une autre question. Est-ce que vous pouvez me renseigner sur le prix unitaire de (商品 名) par taille, s'il vous plaît?

Merci et cordialement.

コメントを追加
備考: ビジネスメールに使用します。なるべく丁寧な言葉遣いで訳して頂けると助かります。