Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/12 14:05:18

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

題名 商品が到着致しました。

注文番号◯◯◯◯の商品が無事に到着致しました。この度は誠にありがとうございました。

別件でお問い合わせをお願いしたいのですが、(商品名)のサイズ別の単価を教えて頂けますでしょうか。

よろしくお願いします。


フランス語

Objet: La marchandise est arrivée.

La marchandise(le numéro d'ordre.......) est arrivée sans incident. Merci beaucoup.

J'aimerais poser une autre question. Pourriez-vous me dire le prix unitaire par taille de ( ) ?

Merci d'avance.

レビュー ( 1 )

riku87 61 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/28 18:26:51

元の翻訳
Objet: La marchandise est arrivée.

La marchandise(le numéro d'ordre.......) est arrivée sans incident. Merci beaucoup.

J'aimerais poser une autre question. Pourriez-vous me dire le prix unitaire par taille de ( ) ?

Merci d'avance.

修正後
Objet: La marchandise est arrivée.

La marchandise (Numéro de commande .......) est arrivée sans incident. Merci beaucoup.

J'aimerais poser une autre question. Pourriez-vous me renseigner sur le prix unitaire par taille de ( ) ?

Merci d'avance.

direでも間違いではありません。

コメントを追加
備考: ビジネスメールに使用します。なるべく丁寧な言葉遣いで訳して頂けると助かります。