翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/05 16:43:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品の到着が遅れており、大変申し訳ございません。

日本からドイツへの荷物は、税関にて止められている可能性がございますので、調査をしてみます。

今月の10日までにお客様の元へ荷物が届かない場合は、全額ご返金させて頂きます。

どうぞ、よろしくお願い致します。

英語

We apologize as the item arrives late.
The item sent from Japan to Germany might be stopped at the customs.
We will check it.
If you do not receive it until the 10th this month, we will refund you in full.
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/07 07:56:26

元の翻訳
We apologize as the item arrives late.
The item sent from Japan to Germany might be stopped at the customs.
We will check it.
If you do not receive it until the 10th this month, we will refund you in full.
We appreciate your cooperation.

修正後
We apologize it is taking long for the item to arrive.
The item sent from Japan to Germany might have been stopped at the customs.
We will investigate on this.
If you do not receive it before the 10th day of this month, we will refund you in full.
We appreciate your kind understanding.

コメントを追加