翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/27 20:44:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

はじめまして

私どもは若い層のユーザーに絞り、映画製作のスタイルを提案しながらサプライ品を直販している会社です。そこで御社の製品Aや製品Bなどが目に付き、ターゲットを絞った品々をに個別に輸入したいと考えております。
日本のディーラーのWebサイトを見た限り、ほぼ機能していないようですので、個別に卸してして頂くことは可能かどうか、お教え下さい。もし可能であれば、その条件(1オーダーのロット数等)をお教え下さい。

宜しくお願い致します。

英語

It is a pleasure to know you.

We are a company that directly sells supply products, proposing film production styles. We have narrowed our targets to young users, and found your company's products, "製品A" and "製品B", to be appealing, and thus would like to import certain products individually.
Your Japanese dealer's website does not seem to be working, so I would like to know whether it is possible to distribute your products individually. If so, I would like to know the conditions to place an order (such as the amount of lots per order).

Best regards, (名前).

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/30 01:12:53

良い訳だと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/01/30 04:10:23

ありがとうございます

コメントを追加