翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/27 20:52:45

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私達はヨーロッパでは販売をしていません

あなたのお店が他の販売店に商品を販売しないのは何故ですか?

トラブルが起こることはないと思います


なんとかこの商品を卸していただけませんか?

サイズは41〜43を希望します




私は本当に◯◯のブランドを注文することができるのですか?

他の店舗がすでに販売を開始している中で

2015SSをこれから発注し製造してもらうことは可能なのですか?

私はすでにショップ作成が完了しています

予約注文もたくさん入っていますので
今から注文できないとなると
大変なことになります

英語

We do not sell products in Europe.

Why is it that your shop does not sell goods to other stores?

I don't think that any trouble does happen.


Would you wholesale this product somehow?

The sizes we want are 41-43.


Can I really order a brand of ◯◯?

While other stores have already started selling them,
can I order you to produce 2015SS now?


I already completed shop making.

As I have got a lot of advance orders, too, I will be in a big trouble if I cannot order them now.

レビュー ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/29 17:35:19

元の翻訳
We do not sell products in Europe.

Why is it that your shop does not sell goods to other stores?

I don't think that any trouble does happen.


Would you wholesale this product somehow?

The sizes we want are 41-43.


Can I really order a brand of ◯◯?

While other stores have already started selling them,
can I order you to produce 2015SS now?


I already completed shop making.

As I have got a lot of advance orders, too, I will be in a big trouble if I cannot order them now.

修正後
We do not sell products in Europe.

Why does your shop does sell goods to other stores?

I don't think that any trouble does happen.


Would you wholesale this product somehow?

The sizes we want are 41-43.


Can I really order a brand of ◯◯?

While other stores have already started selling them,
can I order you to produce 2015SS now?


I already completed shop making.

As I have got a lot of advance orders, too, I will be in a big trouble if I cannot order them now.

コメントを追加