Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/24 23:26:06

日本語

11. 選考過程、及び選考結果に関するお問い合わせにはお答えいたしかねます。
12. 応募者が本企画に応募したことに関連し、何らかの損害を被った場合であっても当社、関係会社、業務委託先および審査員は一切責任を負いません。

英語

11. Answers to inquiries for information concerning selection procedure and results may not be available.
12. The Company, its affiliates and subcontractors shall not be responsible for whatsoever if Applicants suffer from any damages in connection with their
applications for this project.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/26 22:33:04

元の翻訳
11. Answers to inquiries for information concerning selection procedure and results may not be available.
12. The Company, its affiliates and subcontractors shall not be responsible for whatsoever if Applicants suffer from any damages in connection with their
applications for this project.

修正後
11. Answers to inquiries for information concerning selection procedure and results may not be available.
12. The Company, its affiliates and subcontractors shall not be responsible for whatsoever if Applicants suffer from any damages in connection with their applications for this project.

良い訳だと思います。

sliamatem sliamatem 2015/01/26 22:44:05

レビューありがとうございます。

yakuok yakuok 2015/01/26 22:55:40

You are most welcome!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。