Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/21 23:50:08

日本語

初めてのイタリアで集合場所など、すぐに分かるか不安でしたが、分かりやすい場所で迷う事なくバスに乗れました。
ドルチェアンドガッバーナ、ベルサーチ、ザーモールの3箇所を回ったのですが、時間配分もゆっくり取ってあって、お茶ができる位、余裕がありました。
ザ・モールでは、プラダ・グッチ・フェラガモ・セルジオロッシ・マルニ・アルマーニ・クリスチャンディオール・ボッテガ・トッズなどなど・・・名だたるイタリアブランドが入っていて、バックや靴など、とっても充実していました。

英語

I was worried that I could find the meeting place and so on soon or not because it was the first Italy trip for me, but I got on the bus without getting lost because the place was easy to recognise.
We went to 3 places as Dolce & Gabbana, Versace and The Mall, but there was plenty of time even to have a tea break.
In The mall, there were famous Italian brands like Prada, Gucci, Ferragamo, Sergio Rossi, Marni, Armani, Christian Dior, Bottega, Tods and so on, and there were lots of bags and shoes.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/23 12:31:33

great

blue_lagoon blue_lagoon 2015/01/24 04:49:18

Thank you for your review :)

コメントを追加
備考: review