翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/21 22:47:06
Dear Seller,
Hello,
I'm so interested in your "Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model" and thinking of buying it on Amazon.com.
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
If I order the item now or tomorrow(Jan. 21 on Japanese time) and have it delivered to Osaka St. Regis Hotel 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333, can I get the item no Later than this Saturday(Jan. 24)?
If you could do so, I would buy that watch at your store place on Amazon.com.
Wish you all the best of good luck with you and your business and hope to get a good deal with you.
Anticipating your quick answer.
Much appreciated in advance.
Best,
Joon Young Maeng
販売者様
こんにちは。
私はあなたの"Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model"に興味があり、Amazon.comで購入することを考えております。
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
もし私がこれを現在か明日(日本時間1月21日)オーダーし、Osaka St. Regis Hotel 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333に送付いただいた場合、今週の土曜日(1月24日)以前に受け取ることは可能でしょうか。
もし可能でしたら、Amazon.comのあなたの店舗で時計を購入いたします。
あなたと、あなたのビジネスに幸運が訪れますように、そしてあなたといい取引ができるように祈っております。
急ぎのお返事お待ちしております。
よろしくお願い致します。
Joon Young Maeng