Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/01/21 17:43:21

tobyfuture
tobyfuture 50 ● I have gained 5 years of experience...
フランス語

Ces qualités, on les retrouvera dans ce deuxième livre de Guérard. Celui qui restera probablement comme « le » grand cuisinier de sa génération a mis ici ses idées à notre portée en nous livrant de manière claire les secrets d'une cuisine originale et inventive. D'une rigoureuse technique, équilibrant les saveurs subtiles, respectant de justes cuissons, elle est cependant simple au point qu'ont disparu complètement les fameux fonds qui effraient tant les amateurs et qui, trop
souvent, alourdissent inutilement les plats.

日本語

これらの資質をGuérard の 2 番目の本で見つける 。彼は彼の世代で最も素晴らしいシェフだったといいつつ、ここでは僕たちに鮮明にオリジナルかつクリエイティブな料理の秘密を伝えようとしていた。
厳格な技術、微妙な味の分散、クッキングへの尊重というのはこの技術の簡単さとを愛好家と有名な資金を怖がらせる。
多くの場合には不必要に重い料理になります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません