翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 3 Reviews / 2015/01/21 07:30:50

英語

That does not answer my question and to be honest made no sense whatsoever
I asked would the auto focus of the camera and lens still work if this 2x converter was used?
I just sold a 2x converter because i could only manual focus with it

日本語

それは私の質問に対する回答になっていません。また、正直に申しますと、まったく理解できませんでした。
私は、そのカメラとレンズのオートフォーカスが2倍率のコンバーターを装着しても機能するかどうか尋ねました。
マニュアルフォーカスしかできなかったので、私は2倍率のコンバーターを売却しました。

レビュー ( 3 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/22 07:20:21

全体的に直訳調になってしまっているかなと思います。
「2倍率のコンバーター」という言い方はあまりしないようですね。

yuki_tsugawa yuki_tsugawa 2015/01/22 07:28:15

仰る通りですね。今後気をつけていきます。
ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/22 16:21:28

元の翻訳
それは私の質問に対する回答になっていません。また、正直に申しますと、まったく理解できませんでした。
私は、そのカメラとレンズのオートフォーカスが2倍率のコンバーターを装着しても機能するかどうか尋ねました。
マニュアルフォーカスしかできなかったので、私は2倍率のコンバーターを売却しました。

修正後
それは私の質問に対する回答になっていません。また、正直に申しますと、まったく理解できませんでした。
私は、そのカメラとレンズのオートフォーカスが2倍率のコンバーターを装着しても機能するかどうか尋ねました。
マニュアルフォーカスしかできなかったので、2倍率のコンバーターを売却したところです

コメントを追加
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/22 22:26:09

問題ないと思います。

yuki_tsugawa yuki_tsugawa 2015/01/22 22:27:50

ありがとうございます。これからも精進してまいります!

コメントを追加