翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ フランス語 / 3 Reviews / 2015/01/21 07:12:12

riku87
riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
英語

That does not answer my question and to be honest made no sense whatsoever
I asked would the auto focus of the camera and lens still work if this 2x converter was used?
I just sold a 2x converter because i could only manual focus with it

日本語

それは私の質問の答えになっていないし、意味も分かりません。
どっちにしても
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞いたのです。
手動フォーカスしか出来てなかったので2xコンバーターを売ったばかりです。

レビュー ( 3 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/22 07:15:12

「どっちにしても」は「whatsoever」の訳でしょうか? だとしたらその位置に違和感を感じます。

コメントを追加
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/22 14:37:26

元の翻訳
それは私の質問の答えになっていないし、意味も分かりません。
どっちにしても
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞いたのです。
手動フォーカスしか出来てなかったので2xコンバーターを売ったばかりです。

修正後
それは私の質問の答えになっていないし、正直言って意味も全く分かりません。
どっちにしても
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞いたのです。
手動フォーカスしか出来てなかったので2xコンバーターを売ったばかりです。

コメントを追加
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/22 16:20:36

元の翻訳
それは私の質問の答えになっていないし、意味も分かりません。
ちにしても
カメラのオートフォーカスとレンズは2xのコンバーターと組み合わせて使用できるかどうかを聞たのです。
手動フォーカスしか出来なかったので2xコンバーターを売ったばかりです。

修正後
それは私の質問の答えになっていないし、正直な話、意味も分かりません。

私が聞きたかたのは、この2倍コンバーターを使用してもカメラのオートフォーカスとレンズ使用できるかどうかうことです。
手動フォーカスしか出来なかったので2コンバーターを売ったばかりです。

コメントを追加