翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/13 00:31:29

runko
runko 52 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
日本語

インナーパッドとプレゼント、届きました。
すごくおいしいチョコレートを、ありがとう!!
むっちゃうれしいです!!

Tracking number(123456789)の荷物は、私が送った荷物です。
税関に提出する文書は用意しますので、数日、お待ちください。

英語

I have just received the Inner pad and the present from you.
Thank you so much for sending me such a tasty chocolate !!
I am extremely happy !!

I have shipped the package with tracking number 123456789 for your reference.
I will prepare the documents for the customs, please kindly wait for a few days.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/14 08:34:25

元の翻訳
I have just received the Inner pad and the present from you.
Thank you so much for sending me such a tasty chocolate !!
I am extremely happy !!

I have shipped the package with tracking number 123456789 for your reference.
I will prepare the documents for the customs, please kindly wait for a few days.

修正後
I have just received the Inner pad and the present from you.
Thank you so much for sending me such a tasty chocolate !!
I am extremely happy !!

I have shipped the package with tracking number 123456789 for your reference.
I will prepare the documents for the customs, so please wait for a few days.

コメントを追加
備考: インナーパッドはInner pad
文書は、 documents
でお願いします。

前半の感謝の表現は、少し大げさな表現で、うれしさを伝えたいです。
よろしくお願いします。