Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/09 21:13:44

n071279
n071279 60
英語

Smart e-Money is a pioneer in mobile banking and ewallets, handling transactions valued at about EUR 3.4 billion (US$4.06 billion) in 2013. Rocket Internet’s epayment services, on the other hand, cater to high growth, small and medium ecommerce businesses across Europe.

The joint venture particularly targets Rocket Internet’s ecommerce operations under brands such as Zalora and Lazada in Southeast Asia. Prior to this deal, the companies had begun making use of PLDT’s MePay. MePay is a payment service for shopping on Zalora’s site without a credit card.

The joint venture agreement is subject to regulatory approval, and will likely close within the first quarter.

日本語

Smart e-Moneyはモバイルバンキングや電子マネーのパイオニアであり、2013年にはおよそ34億ユーロ(40億6000万米ドル)の取引を担った。一方でRocket Internetの電子決済サービスは、ヨーロッパ各地で成長率の高い中小のEコマースビジネスの需要に応えていた。

この合弁会社は、Rocket Internetが東南アジアでZaloraやLazadaといったブランドで運営しているEコマース事業を特にターゲットとしている。今回の契約以前は、これらの会社はPLDTのMePayを利用し始めていた。MePayはクレジットカードがなくてもZaloraウェブサイトでの買い物で利用できる決済サービスである。

合弁会社設立合意には規制当局による認可が必要で、第一四半期のうちには許可が出るとみられる。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/13 15:50:18

いいと思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/rocket-internet-pldt-mobile-payments-joint-venture/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。