Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/09 18:53:05

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

日本では商品Aが販売されていません。
それなのでテスト販売した後に今後仕入れ続けるかを決めます。
現在、日本で販売されているのは商品Bです。
日本では商品Aと商品Bの両方の販売を考えています。
PSEマークが付いたアダプターは他社から購入するつもりです。
PSEマークが付かない商品Bの値段は14ドルですか?

英語

A is not being sold in Japan.
Because of that, we have decided to continue stocking up on it after the trial sale.
B is being sold in Japan as of the moment.
We are thinking of selling both A and B in Japan.
We intend to buy adapters with the PSE mark from another company.
Is the price of B without the PSE mark at 14 dollars?

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/10 23:54:39

元の翻訳
A is not being sold in Japan.
Because of that, we have decided to continue stocking up on it after the trial sale.
B is being sold in Japan as of the moment.
We are thinking of selling both A and B in Japan.
We intend to buy adapters with the PSE mark from another company.
Is the price of B without the PSE mark at 14 dollars?

修正後
A is not being sold in Japan.
Because of that, we will decide to continue purchasing it after the trial sale.
B is being sold in Japan as of the moment.
We are thinking of selling both A and B in Japan.
We intend to buy adapters with the PSE mark from another company.
Is the price of B without the PSE mark at 14 dollars?

コメントを追加