翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/01/03 11:48:41
長い間待たせてすまない
日本の正月も終わるので君の商品を発送する
私はAを2セット、bを3セットを持っている
私はbを800$で売りたい
今回君は全部でいくつ必要か?
必要な数を教えて
高額なので1度に全てを発送すると返送、紛失等のトラブルの時のリスクが大きいので分けて発送をしたい
そのかわり送料は私が負担する
ebayの相場が少し安くなってきたので、君への売値も少し下げます
君は壊れている(動作未確認の)商品でも購入できるか?
商品は到着したが君は不在だったようだ
確認して商品を受け取って欲しい
I am sorry for keep you waiting long time.
As Japanese new year holiday season ends, I am shipping your commercial goods.
I have two sets of " A" and three sets of " B" .
I would like to sell the set " B" for $800.
How many sets would you like to have this time ?
I would like to know your necessity counts.
Since this is expensive goods and a cost would be high for missing trouble, I would like to make separate shippings.
I would take the shipping cost for the separate shipping case.
Because of a market rate down, I will lower the price for you.
Are you able to purchase for the goods that have not been operational checked, which might be broken ?
The commercial goods have arrived, however, you might have not been in the place.
I would like you to confirm and accept the goods.