翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/21 18:49:10

日本語

在庫切れのようなのでPayPalを通じて注文をします。商品が用意できましたら発送をお願います。前回、ウェブストアからクレジットカード決済で注文をすることができましたが、PayPalでの支払いではうまくいかないと思います。以前はそうでした。

英語

Seems it is out of stock so I will make the order via PayPal. If the product is ready, make the shipment please. Last time, it was possible to make the order by credit card payment from the web store, however, I do not think it will go well with the payment in PayPal. It happens like that before.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/12/23 05:42:11

元の翻訳
Seems it is out of stock so I will make the order via PayPal. If the product is ready, make the shipment please. Last time, it was possible to make the order by credit card payment from the web store, however, I do not think it will go well with the payment in PayPal. It happens like that before.

修正後
It seems to be out of stock, so I will place an order via PayPal. If the product is ready, please ship it. Last time, it was possible to place an order by credit card payment from the online store, but I do not think it will go well with the payment by PayPal. It happens like that before [unclear].

コメントを追加