Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/16 15:14:05

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
英語

According to the CCTV report, the State Information Office has instructed local branches in Beijing, Shanghai, and Guangdong, to “seriously investigate” the companies. Authorities have already spoken to the offending companies about their failure to follow the law, and some – perhaps all – of the offending content has been removed.

For example, China’s biggest gaming site 17173 made the list of offenders for operating a subsite at 818.17173.com that had nothing to do with video games, and instead was simply a frequently-updated collection of sexy photos. Visit that URL today, though, and you’ll find yourself redirected to 17173’s main site.

日本語

CCTVの報告によると、中国国務院情報省(State Information Office)が企業に対して本格的な調査を行なうと、北京、上海や広州の現地支店に命じたとされる。当局は、法に反した問題企業に通達済みで、違法コンテンツのいくつか(おそらく全て)が削除されている。

例えば、中国最大のゲームサイトの17173は、818.17173.comというサブサイトで行なっていた違法対象をリストにした。そのサイトはビデオゲームとは関係がないばかりか、セクシー画像のコレクションを頻繁に更新していただけのものだった。現在、そのURLを訪問すると、17173のメインサイトに転送されるはずだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-pptv-trouble-authorities-hyping-vulgar-content/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。