翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/15 15:33:00
I know it is very early morning in Japan right now. Our UPS pickup will be here within the next hour, so I hope you can reply before then and let me know how you would like your order shipped.
I think the best option is shipping directly to Japan, however, I will wait for you to confirm before shipping. Thank you!
今、日本の時刻は朝早いの分かっているんですけども、数時間の間でこちらで UPSを選びますので、その前に注文されたものをどういう風に発送したいのかをできるだけ早めにお知らせください。
私は日本まで直接発送するのがいいと思います。
発送する前に確認返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します。ありがとうございます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
今、日本の時刻は朝早いの分かっているんですけども、数時間の間でこちらで UPSを選びますので、その前に注文されたものをどういう風に発送したいのかをできるだけ早めにお知らせください。
私は日本まで直接発送するのがいいと思います。
発送する前に確認返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します。ありがとうございます。
修正後
今、日本では早朝であることを分かっておりますが、あと1時間でUPSが集荷にきますので、その前に注文されたものをどのように発送されたいのかをできるだけ早めにお知らせください。
私は日本まで直接発送するのがいいと思います。
発送する前に確認のお返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します!
ややカジュアルでした