翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/11 12:58:51

日本語

お問い合わせありがとうございます。
送料込み、1000ユーロで取引できます。
支払い確認後、すぐに発送致しますが、支払い方法はどうされますか?
口座振替の場合、日本のみずほ銀行・ジャパンネット銀行のみ可能です。
自宅に現金を送っていただいても結構です。
お返事お待ちしております。

英語

Thank you for contacting us.
We can sell it for 1000 euro including postage.
We can send it to you as soon as we confirm it is paid. What would you like to do for the payment?
If you prefer bank transfer, only Japan Mizuho bank and Japanet bank are available.
You could directly send money to my place as well.
Look forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/12 12:52:21

元の翻訳
Thank you for contacting us.
We can sell it for 1000 euro including postage.
We can send it to you as soon as we confirm it is paid. What would you like to do for the payment?
If you prefer bank transfer, only Japan Mizuho bank and Japanet bank are available.
You could directly send money to my place as well.
Look forward to hearing from you.

修正後
Thank you for contacting us.
We can sell it for 1000 euros including shipping.
We send it to you as soon as we confirm the payment. How would you like to pay?
If you prefer bank transfer, only Japan Mizuho bank and Japanet bank are available.
You could directly send money to my place as well.
Look forward to hearing from you.

コメントを追加